Ivana Brlić Mažuranić

Hrvatski Andersen
Ivana Brlić Mažuranić » Bibliografija

Ivana Brlić Mažuranić

Kratka bibliografija

Valjani i nevaljani - Pripovijetke i pjesme za dječake. Vlastita naklada, Zagreb, 1902.

Škola i praznici - Zbirka pjesama i pripovijedaka za djecu. Hrvatski pedagoški književni zbor, Zagreb, 1905.

Slike. Pjesme - Tiskara C. Albrechta, Zagreb, 1912.

Eudnovate zgode i nezgode šegrta Hlapića - Roman za djecu. Hrvatski pedagoški književni zbor, Zagreb, 1913.

Priče iz davnine - Bajke. Matica Hrvatska, Zagreb, 1916.

Knjiga omladini - Crtice. Vlastita naklada, Zagreb, 1923.

Mir u duši - Esej. Hrvatska revija, Zagreb, 1929.

Autobiografija (napisana 1916.) i pismo sinu Ivanu o postanku Priča iz davnine, Hrvatska revija, Zagreb, 1930.

Iz arhive obitelji Brlića u Brodu na Savi - Tisak Tipografija D.D., Zagreb , 1934.-35.

Jaša Dalmatin, potkralj Gudžerata - Roman. Knjižara Vasić, Zagreb, 1937.

Srce od licitara - Pripovijetke i pjesme za mladež. Zagreb, 1939.

Basne i bajke - (posthumno) - HIBZ, Zagreb, 1943.

Prijevodi djela Ivane Brlić-Mažuranić

Priče iz davnine:

1924. - engleski, Croatian Tales of Long Ago (London i New York)

1928. - švedski (Lavendel och Rosmarin, Stockholm), češki (Pohádky z dávných dob, Prag)

1929. - danski (Lavendel og Rosmarin, Kopenhagen)

1930. - ruski (Skazki davnjago vremeni, Zagreb)

1931. - njemački (Aus Urväterzeiten, Zagreb), slovački (Povesti iz pradávna)

1933. - njemački (Aus Urväterzeiten, Salzburg)

1950. - slovenski (Zgodbine iz davnine, Zagreb)

1955. - slovenski (Pripovedke iz davnine, Ljubljana)

1956. - makedonski (Prikazni od staro vreme, Skoplje)

1957. - talijanski (Racconti e leggende della Croazia, Torino)

1957. - albanski (Tregime te lashtesis, Priština)

1957. - makedonski (Pripovedke iz davnine, Toronto;)

1962. - slovenski (Zgodbe iz davnine, Zagreb)

1965. - mađarski (Rég mült idök meséi, Novi Sad)

1971. - ukrajinski (Kazky z davnyny, Kijev)

Mir u duši

1929. - francuski (La paix de l'ame, Zagreb-Pariz)

Eudnovate zgode šegrta Hlapića

1930. - danski (Glydenlok og Kaempen, Kopengahen)

1940. - slovaeki (Podviné príhody učna Hlapčeka, Tureainsky sv. Martin)

1955. - slovenski (Eudovite dogodivšćine vajenca Hklapiea, Koper; 1991. Ljubljana)

1959. - njemački (Die Verschwunden Stiefel. Die Wunderbaren Erlebnisse des Schusterjungen Gottschlak, Reutlingen)

1960. - makedonski (Čudnite doživuvanja na čiračeto Lape, Skoplje)

1960. - gradišćanski hrvatski (Beč)

1972. - američki engleski (The brave adventures of Laptich, New York)

1978. - mađarski (Budimpešta)

1980. - rumunjski

1981. - španjolski

? - kineski